Company Compliance Questionnaire

(Law No 007/2021 of 05/02/2021 governing companies)

1 Step 1

This questionnaire must be completed and signed by all companies operating within the framework of Law No 007/2021 of 05/02/2021 governing companies in Rwanda.


The purpose of this questionnaire is to monitor the fulfillment by companies of their obligations under the law governing companies.


The questionnaire is also intended to permit the Office of the Registrar General to gather statistics relevant for the upcoming peer review of Rwanda’s compliance with International Standards on Transparency and Exchange of Information by the Global Forum on Transparency and Exchange of Information for Tax Purposes.

The survey must be completed by a Director or Company Secretary or a dully authorized representative of the company.

Ibi bibazo byuzuzwa kandi bigashyirwaho umukono n’abahagarariye amasosiyete y’ubucuruzi agikora  hashingiwe ku Itegeko N° 007/2021 ryo ku wa  05/02/2021  rigenga amasosiyete y’ubucuruzi mu Rwanda.


Intego y’ibibazo ni ukugenzura uko amasosiyete y’ubucuruzi yubahiriza inshingano zayo zigenwa n’Itegeko rigenga amasosiyete y’ubucuruzi.


Ibi bibazo bigamije kandi gufasha Ibiro by’Umwanditsi Mukuru gukusanya amakuru y’ingenzi muri gahunda y’isuzuma riteganijwe rikorwa hagati y’ibigo ku bijyanye n’uko u Rwanda rwubahiriza ibipimo mpuzamahanga mu gukorera mu mucyo no guhana amakuru bikorwa n’Ihuriro Mpuzamahanga ku gukorera mu mucyo no guhana amakauru hagamijwe itwangwa ry’imisoro.


Ibibazo byuzuzwa n’Ugize inama y’ubutegetsi cyangwa Umwanditsi w’isosiyete cyangwa uhagarariye isosiyete wabiherewe ububasha n’isosiyete.


Ce questionnaire doit être rempli et signé par toutes les sociétés commerciales opérant dans le cadre de la Loi N° 007/2021 du 05/02/2021 régissant les sociétés commerciales au Rwanda.


L’objectif de ce questionnaire est de faire le suivi du respect par les sociétés commerciales de leurs obligations prévues par la loi régissant les sociétés commerciales.


Ce questionnaire a aussi pour objectif de permettre à l’Office du Registraire Général de collecter des données importantes pour l’examen par les pairs à venir sur la conformité du Rwanda avec les Normes Internationales sur la Transparence et l’Echange de renseignements par le Forum mondial sur la transparence et l'échange de renseignements à des fins fiscales.


Le questionnaire doit être rempli par l’Administrateur ou le Secrétaire de société ou un représentant dûment autorisé par la société.


A. DETAILS OF THE COMPANY
A. AMAKURU AREBA ISOSIYETE
A. DONNÉES CONCERNANT LA SOCIETÉ

Please provide the address of the registered office the company (which must be in Rwanda)

3. Mugaragaze icyicaro cy’isosiyete (kigomba kuba kiri mu Rwanda)

3. Veuillez indiquer l’adresse du siège social de la société (qui doit être situé au Rwanda)

B. DETAILS OF THE PERSON FILLING THE QUESTIONNAIRE
B. AMAKURU AREBA UMUNTU WUZUZA IBIBAZO
B. DONNEES CONCERNANT LA PERSONNE QUI REMPLIT LE QUESTIONNAIRE

4. Please provide details of the person filling the questionnaire (which must be in Rwanda)

4. Mugaragaze amakuru areba umuntu wuzuza ibibazo)

4. Veuillez indiquer les données concernant la personne qui remplit le questionnaire (qui doit être au Rwanda) )

C. OBLIGATION TO MAINTAIN A REGISTER OF BENEFICIAL OWNERS
C. INSHINGANO YO KUBIKA IGITABO CY’ABAGENEWE INYUNGU KU MIGABANE
C. OBLIGATION DE TENIR LE REGISTRE DES BENEFICIAIRES EFFECTIFS

5. Pursuant to article 116 of the law governing companies, there is a legal requirement for the company secretary or director(s) to maintain a register of beneficial owners at the registered office of the company.

5. Hashingiwe ku ngingo ya 116 y’Itegeko rigenga amasosiyete y’ubucuruzi, ni inshingano iteganywa n’Itegeko ko umwanditsi w’isosiyete cyangwa ugize inama y’ubutegetsi abika igitabo cy’abagenewe inyungu ku migabane ku cyicaro cy’isosiyete.

5. Conformément à l’article 116 de la loi régissant les sociétés commerciales, c’est une exigence prévue par la loi pour le secrétaire de la société ou l’administrateur de tenir le registre des bénéficiaires effectifs au siège social de la société.

5. Has your company taken measures to obtain, verify and hold adequate, accurate and up-to-date information in respect of the beneficial owners of your company?pick one!
5. Isosiyete yanyu yashyizeho ingamba zo kubona, kugenzura no kubika amakuru akwiriye, yuzuye kandi ajyanye n’ibihe ku bagenewe inyungu ku migabane b’isosiyete yanyu?
5. Votre société a-t-elle pris des mesures pour obtenir, vérifier et tenir des informations adéquates, précises et mises à jour au sujet des bénéficiaires effectifs de votre société?
6. If the answer to question 5 is yes, have you recorded the beneficial ownership information in an internal register of beneficial owners?pick one!
6. Niba igisubizo ku kibazo cya 5 ari Yego, mwanditse amakuru ku bagenewe inyungu ku migabane mu gitabo cyandikwamo abagenewe inyungu ku migabane?pick one!
6. Si la réponse à la question 5 est oui, avez-vous enregistré des informations sur la propriété effective dans le registre interne des bénéficiaires effectifs?pick one!
7. Pursuant to article 112 of the law governing companies, records must be kept either in a written form or in a manner that allows the documents and information that comprise the records to be easily accessible and convertible into written form. In what format do you maintain the internal register of beneficial owners?pick one!
7. Hashingiwe ku ngingo ya 112 y’Itegeko rigenga amasosiyete y’ubucuruzi, inyandiko za sosiyete zigomba kubikwa mu buryo bw’inyandiko no mu buryo izo nyandiko n’amakuru azikubiyemo bigerwaho ku buryo bworoshye kandi bikaba byahindurwa mu nyandiko. Ni mu buhe buryo, igitabo cyandikwamo abagenewe inyungu ku migabane kibitsemo?
7. Conformément à l’article 112 de la loi régissant les sociétés commerciales, les documents doivent être tenus sous forme écrite ou de manière à ce que les documents et informations qu’ils contiennent soient facilement accessibles et convertibles sous forme écrite. Sous quelle forme, tenez-vous le registre interne des bénéficiaires effectifs?
8. Pursuant to article 116 of the law governing companies, the register of beneficial owners must be maintained at the registered office of the company in Rwanda. Is the register of beneficial owners of your company kept at the registered office?pick one!
8. Hashingiwe ku ngingo ya 116 y’Itegeko rigenga amasosiyete y’ubucuruzi, igitabo cy’abagenewe inyungu ku migabane kibikwa ku cyicaro cy’isosiyete mu Rwanda. Igitabo cy’abagenewe inyungu ku migabane cy’isosiyete yanyu kibitse ku cyicaro?
8. Conformément à l’article 116 de la loi régissant les sociétés commerciales, le registre des bénéficiaires effectifs doit être conservé au siège social de la société au Rwanda. Le registre des bénéficiaires effectifs de votre société est-il conservé au siège social?
9. Does your company update beneficial ownership information whenever there is a change to the particulars of the beneficial owner?pick one!
9. Isosiyete yanyu ihuza n’ibihe amakuru ku bagenewe inyungu ku migabane iyo habaye impinduka mu makuru arebana n’abagenewe inyungu ku migabane?
9. Votre société met-elle à jour les informations sur la propriété effective quand survient un changement dans les données d’un bénéficiaire effectif?
10. Does your company have a Company Secretary?
10. Isosiyete yanyu ifite umwanditsi?
10. Votre société a-t-elle un secrétaire?
12. Which of the following information do you record in the register in respect of each beneficial owner?
12. Ni ayahe makuru muri aya akurikira mwandika mu gitabo kuri buri muntu ugenewe inyungu ku migabane?
12. Lesquelles des informations suivantes inscrivez-vous dans le registre pour chaque bénéficiaire effectif?
13. Pursuant to article 117 of the law governing companies, the company may give notice to a member or shareholder of that company requiring that member or shareholder to disclose whether they are holding their interest in that company for their own benefit or the benefit of another person, and, if not, the beneficial ownership information. Has your company requested shareholders or members to declare their status?
13. Hashingiwe ku ngingo ya 117 y’Itegeko rigenga amasosiyete y’ubucuruzi, isosiyete igomba kumenyesha umunyamuryango cyangwa umunyamigabane w’iyo sosiyete amusaba amakuru niba imigabane afite muri sosiyete ari iye bwite cyangwa niba ari iy’undi, cyangwa niba ari we ugenerwa inyungu kuri iyo migabane. Isosiyete yanyu yasabye abanyamigabane n’abanyamuryango kugaragaza amakuru ku miterere y’imigabane yabo?
13. Conformément à l’article 117 de la loi régissant les sociétés commerciales, la société doit donner une notification à un membre ou un actionnaire de la société exigeant que ce membre ou cet actionnaire révèle s'il détient sa participation dans cette société pour son propre bénéfice ou au profit d'une autre personne et, dans le cas contraire, les informations sur les bénéficiaires effectifs. Votre société a-t-elle exigé aux actionnaires et membres de révéler leur statut?
14. Pursuant to article 118 of the law governing companies, the company may apply restrictions against shareholders if they fail to provide beneficial ownership information when required. Have any restrictions been applied by your company?
14. Hashingiwe ku ngingo ya 118 y’Itegeko rigenga amasosiyete y’ubucuruzi, isosiyete igomba kugira ibyo ibuza abanyamigabane batagaragaza amakuru akenewe ku bagenewe inyungu ku migabane mu gihe bisabwe. Hari ibyo isosiyete yanyu yabujije abanyamigabane?
14. Conformément à l’article 118 de la loi régissant les sociétés commerciales, la société doit imposer des restrictions contre des actionnaires s’ils ne parviennent pas à fournir des informations sur les bénéficiaires effectifs lorsque cela est exigé. Y-a-il eu des restrictions imposées par votre société?
15. Pursuant to article 154 of the law governing companies, the appointment of the first and subsequent director of the company is authorised by a shareholders' ordinary resolution. Are there any shareholder agreements or informal understandings that specify which shareholders appoint directors?
15. Hashingiwe ku ngingo ya 154 y’Itegeko rigenga amasosiyete y’ubucuruzi, ishyirwaho ry’ ugize Inama y’Ubutegetsi utangiranye n’isosiyete n’abashyirwaho nyuma bigomba kwemezwa n’umwanzuro usanzwe w’abanyamigabane. Hari ubwumvikane bw’abanyamigabane cyangwa ubwumvikane buteruye bwabayeho mu gushyiraho abagize Inama y’Ubutegetsi?
15. Conformément à l’article 154 de la loi régissant les sociétés commerciales, la nomination du premier et subséquent administrateur de la société est autorisée par résolution ordinaire des actionnaires. Y a-t-il un accord des actionnaires ou un accord informel qui spécifient les actionnaires qui nomment les administrateurs?
16. Pursuant to article 160 of the law governing companies, a company may, by an ordinary resolution passed at a shareholders’ general meeting remove one or all of the directors before the expiration of their term of office, with or without a stated reason. Are there any shareholder agreements or informal understandings that specify which shareholders appoint directors?
16. Hashingiwe ku ngingo ya 160 y’Itegeko rigenga amasosiyete y’ubucuruzi, Inteko rusange y’isosiyete ishobora mu mwanzuro usanzwe ufashwe n’abanyamigabane, gukuraho ugize inama y’ubutegetsi umwe cyangwa bose mbere y’uko manda ye irangira itagombye kubitangira igisobonuro. Hari ubwumvikane bw’abanyamigabane cyangwa ubwumvikane buteruye bwabayeho busobanura abanyamigabne bashyiraho abagize inama y’ubutegetsi?
16. Conformément à l’article 160 de la loi régissant les sociétés commerciales, une société peut, par une résolution ordinaire adoptée lors de l’assemblée générale des actionnaires, destituer l’un ou l’ensemble générale des administrateurs avant l’expiration de leur mandat, avec ou sans motif déclaré. Y a-t-il un accord des actionnaires ou un accord informel qui spécifient les actionnaires qui nomment les administrateurs?
17. Does the number of voting shares in your company correspond to the number of shareholders? Please attach the corresponding document(s).
17. Umubare w’imigabane ijyanye n’uburenganzira bwo gutora muri sosiyete yanyu ungana n’umubare w’abanyamigabane? Mushyire ku mugereka inyandiko zibigaragaza
17. Est-ce que le nombre des actions avec droit de vote dans votre société correspond au nombre des actionnaires? Veuillez annexer les documents y relatifs.
18. Are there persons or companies which, although they do not hold more than 25 % of your company’s capital or voting shares or do not hold any shares at all, can substantially influence or prevent decisions of the company? Please attach the corresponding document(s) and explain if necessary.
18. Hari abantu cyangwa amasosiyete, nubwo adafite hejuru ya 25% by’imari shingiro cyangwa imigabane ijyanye n’uburenganzira bwo gutora cyangwa batanafitemo imigabane, bashobora kugira uruhare mu ifatwa ry’ibyemezo cyangwa kubibangamira mu isosiyete yanyu? Mushyire ku mugereka inyandiko zibigaragaza kandi mutange ibisobanuro niba ari ngombwa.
18. Y a-t-il des personnes ou des sociétés qui, même si elles ne détiennent pas plus de 25% du capital de votre société, ou des actions, ou droit de vote, ou qui ne détiennent pas d’action, qui peuvent fortement influencer ou entraver des décisions de votre société? Veuillez annexer des documents y relatifs et fournir des explications si nécessaire.
19. Did your company exhaust the following steps in identifying the beneficial owner(s
19. Isosiyete yanyu yakoresheje inzira zose zikurikira mu gushaka abagenewe inyungu ku migabane:
19. Votre société a-t-elle utilisé toutes les étapes suivantes pour identifier les bénéficiaires effectifs:
20. Pursuant to article 116 of the law governing companies, there is a legal requirement for the company secretary to file a copy of the register of beneficial owners with the Registrar General. Did your company comply with this legal obligation to submit a copy of the register of beneficial owners to the Registrar General during the following calendar years?
20. Hashingiwe ku ngingo ya 116 y’itegeko rigenga amasosiyete y’ubucuruzi, ni inshingano iteganijwe n’Itegeko ko umwanditsi w’isosiyete agenera kopi y’igitabo cy’abagenewe inyungu ku migabane Umwanditsi Mukuru. Isosiyete yanyu yubahirije iyi nshingano iteganijwe n’Itegeko yo kugenera kopi y’igitabo cy’abagenewe inyungu ku migabane Umwanditsi Mukuru mu myaka ishize ikurikira?
20. Conformément à l’article 116 de la loi régissant les sociétés commerciales, c’est une exigence légale que le secrétaire de la société dépose une copie du registre des bénéficiaires effectifs auprès du Registraire Général. Votre société a-t-elle respecté
D. SHAREHOLDING INFORMATION
D. AMAKURU KU MIGABANE
D. INFORMATIONS SUR L’ACTIONNARIAT
21. Pursuant to article 114 of the law governing companies, there is a legal obligation for companies to keep a register of their shares and debentures issued by the Company. Does your company maintain an adequate, accurate and up-to-date register of shares and debentures?
21. Hashingiwe ku ngingo ya114 y’Itegeko rigenga amasosiyete y’ubucuruzi, ni inshingano iteganywa n’Itegeko ko amasosiyete abika ibitabo by’imigabane n’abafite imigabane nguzanyo yayo. Isosiyete yanyu ibika igitabo cyujujwe neza, gitanga amakuru yuzuye kandi ajyanye n’igihe cyandikwamo imigabane n’abafite imigabane nguzanyo yayo.
21. Conformément à l’article 114 de la loi régissant les sociétés commerciales, c’est une obligation légale pour les sociétés de conserver le registre des actions et des obligations émises par la société. Votre société conserve-t-elle un registre adéquat, précis et mis à jour des actions et obligations?
22. Pursuant to article 112 of the law governing companies, records must be kept either in a written form or in a manner that allows the documents and information that comprise the records to be easily accessible and convertible into written form. In what format do you maintain the register of shares and debentures?
22. Hashingiwe ku ngingo ya 112 y’Itegeko rigenga amasosiyete y’ubucuruzi, inyandiko za sosiyete zigomba kubikwa mu buryo bw’inyandiko no mu buryo izo nyandiko n’amakuru azikubiyemo bigerwaho ku buryo bworoshye kandi bikaba byahindurwa mu nyandiko. Ni mu buhe buryo mubika igitabo cy’abanyamigabane b’isosiyete na nimero zibaranga?
22. Conformément à l’article 112 de la loi régissant les sociétés commerciales, les documents d’une société doivent être conservés sous forme écrite ou de manière à ce que les documents et informations qu’ils contiennent soient facilement accessibles et convertibles sous forme écrite. De quelle manière conservez-vous l’index des actionnaires?
23. Pursuant to article 115 of the law governing companies, unless the register of shares is in such a form as to constitute in itself an index, a company is required to keep an index of the names of shareholders entered in the share registry, alphabetically arranged, at the same place as the share register. Does your company maintain an adequate, accurate and up-to-date index of shareholders?
23. Hashingiwe ku ngingo ya 115 y’Itegeko rigenga amasosiyete y’ubucuruzi, uretse igihe igitabo cyandikwamo imigabane kiba giteye ku buryo ubwacyo kigaragaza inomero, isosiyete ibika nomero y’amazina y’abanyamigabane banditswe mu gitabo cy’imigabane, yanditse hakurikijwe urukurikirane rw’inyuguti, hamwe n’igitabo cy’imigabane. Isosiyete yanyu ibika igitabo cy’abanyamigabane na nimero zibaranga cyujujwe neza, gitanga amakuru yuzuye kandi ajyanye n’igihe?
23. Conformément à l’article 115 de la loi régissant les sociétés commerciales, sauf si le registre des actionnaires est sous une forme telle qu’il constitue en soi un index, la société tient un index des noms des actionnaires inscrits au registre des actions, classé par ordre alphabétique, au même endroit que le registre des actions. Est-ce que votre société conserve un index des noms des actionnaires adéquats, précis et mis à jour?
24. Pursuant to article 112 of the law governing companies, records must be kept either in a written form or in a manner that allows the documents and information that comprise the records to be easily accessible and convertible into written form. In what format do you maintain the index of shareholders
24. Hashingiwe ku ngingo ya 112 y’Itegeko rigenga amasosiyete y’ubucuruzi, inyandiko za sosiyete zigomba kubikwa mu buryo bw’inyandiko no mu buryo izo nyandiko n’amakuru azikubiyemo bigerwaho ku buryo bworoshye kandi bikaba byahindurwa mu nyandiko. Ni mu buhe buryo mubika igitabo cy’abanyamigabane na nimero zibaranga?
24. Conformément à l’article 112 de la loi régissant les sociétés commerciales, les documents d’une société doivent être conservés sous forme écrite et de manière à ce que les documents et informations qu’ils contiennent soient facilement accessibles et convertibles sous forme écrite. Sous quelle forme conservez-vous l’index des actionnaires?
25. Does your company update the register of shares and the index of shareholders whenever there is a change to the particulars of the shareholder or in the shareholding?
25. Isosiyete yanyu ihuza n’ibihe igitabo cy’imigabane n’igitabo cy’abanyamigabane na nimero zibaranga iyo habaye impinduka ku makuru arebana n’abanyamigabane n’imigabane?
25. Est-ce que votre société met à jour le registre des actions et l’index des actionnaires lorsqu’il y a un changement dans les données des actionnaires ou de l’actionnariat?
28. Does the information on shareholding disclose the direct and indirect (deemed) shareholdings of shareholders?
28. Amakuru ku migabane agaragaza amakuru ku migabane (ifatwa nk’)itaziguye cyangwa iziguye y’abanyamigabane?
28. Est-ce que les informations sur l’actionnariat révèle des informations sur l’actionnariat (réputé) direct et indirect des actionnaires?
29. Do minority shareholders in your company have any mechanisms to nominate members of the Board of Directors (e.g., cumulative voting, block voting, etc.)?
29. Abafite imigabane mike muri sosiyete yanyu bafite uburyo bwo gushyiraho abagize Inama y’Ubutegetsi (urugero: hakoreshejwe itora rishingiye ku mubare w’amajwi, itora rikorwa inshuro imwe ku bakandida benshi,…)?
29. Les actionnaires minoritaires dans votre société disposent-ils des mécanismes pour nommer des membres du Conseil d’Administration (exemple: vote cumulatif, vote en bloc, etc.)?
30. If the answer to question 29 is yes, have such rights been exercised?
30. Niba igisubizo ku kibazo 29 ari Yego, ubwo burenganzira burubahirizwa?
30. Si la réponse à la question 29 est oui, ces droits ont-ils été exercés?
31. Do the company's ordinary shares have one vote for one share?
31. Imigabane isanzwe mu isosiyete yanyu ifite agaciro kangana n’ijwi rimwe ku mugabane umwe?
31. Les actions ordinaires de votre société valent-elles une seule voix pour une seule action?
32. Has your company issued more than one class of shares?
32. Isosiyete yanyu yashyizeho ibyiciro byinshi by’imigabane?
32. Est-ce que votre société a émis plus d’une catégorie d’actions?
33. Does the company disclose the voting rights attached to each class of shares?
33. Niba igisubizo ku kibazo cya 32 ari Yego, isosiyete yanyu igaragaza uburenganzira bujyanye no gutora bushingiye kuri buri cyiciro cy’imigabane?
33. Si la réponse à la question 32 est oui, est-ce que votre société révèle -t-elle des droits de vote attachés à chaque catégorie d’actions?
E. ACCOUNTING RECORDS/FINANCIAL STATEMENTS
E. IBITABO BY’IBARURAMARI/IFOTO Y’UMUTUNGO
E. REGISTRES COMPTABLES/ÉTATS FINANCIERS
34. Pursuant to article 121 of the law governing companies, there is a legal obligation for companies to keep accurate accounting records and supporting documents. Does your company comply with this obligation?
34. Hashingiwe ku ngingo ya 121 y’Itegeko rigenga amasosiyete y’ubucuruzi, ni inshingano iteganywa n’Itegeko ko amasosiyete abika ibitabo by’ibaruramari n’inyandiko zisobanura ibyakozwe mu buryo bwuzuye. Isosiyete yanyu yubahiriza iyi nshingano?
34. Conformément à l’article 121 de la loi régissant les sociétés commerciales, c’est une obligation légale pour les sociétés de conserver les registres comptables et les documents justificatifs précis. Est-ce que votre société respecte-t-elle cette obligation?
34. Pursuant to article 123, the balance sheet of a company must comply with international standards. In particular, all financial statements must contain explanatory notes on significant company’s policies, trends, risks, uncertainties and other factors influencing the reporting. Are these records prepared in keeping with internationally recognized accounting standards?
35. Conformément à l’article 123, le bilan de la société se conforme aux normes internationales. En particulier, tout le bilan comporte des notes explicatives sur d’importantes politiques de la société, les tendances, les risques, les incertitudes et autres facteurs influant sur les informations financières. Est-ce que ces informations sont-elles préparées en respectant les normes comptables internationalement reconnues?

36.Pursuant to article 142 of the law governing companies, there is a legal requirement for companies to deliver to the Registrar General not later than seven (7) months after its Accounting reference date in the case of a private company, and four (4) months after its accounting reference date in the case of a public company:

  • A copy of signed and approved annual accounts;
  • A copy of the auditor's report on those accounts;
  • The reports of directors relating to the same accounting period as those annual accounts.

36. Did your company comply with this legal obligation during the following calendar years?pick one!

36.Hashingiwe ku ngingo ya 142 y’Itegeko rigenga amasosiyete y’ubucuruzi, ni inshigano iteganijwe n’Itegeko ko amasosiyete ageza ku Mwanditsi Mukuru mu gihe kitarenze amezi arindwi (7) nyuma y’itariki fatizo y’ibaruramari mu gihe ari isosiyete idahamagarira rubanda kuyiguramo imigabane, no mu gihe kitarenze amezi ane (4) y’itariki fatizo y’ibaruramari ryayo mu gihe ari isosiyete ihamagarira rubanda kugura imigabane:

  • Kopi y’ibaruramari ry’umwaka yashyizweho umukono kandi ikemezwa;
  • kopi ya raporo y’umugenzuzi kuri izo baruramari;
  • Raporo z’abagize Inama y’Ubutegetsi yerekerenye n’igihe cy’ibaruramari gihuye n’izo baruramari z’umwaka.

36. Isosiyete yanyu yubahirije iyi nshingano iteganijwe n’Itegeko mu myaka ishize ikurikira?

336.Conformément à l’article 142 de la loi régissant les sociétés commerciales, c’est une obligation légale pour les sociétés de remettre au Registraire Général au plus tard sept (7) mois après sa date de référence comptable dans le cas d'une société privée, et quatre (4) mois après sa date de référence comptable dans le cas d’une société publique:

  • Une copie de comptes annuels signés et approuvés;
  • une copie du rapport de l'auditeur sur ces comptes;
  • Rapports des administrateurs relatifs au même exercice comptable que ces comptes annuels.

36. Est-ce que votre société a respecté cette obligation légale au cours des années civiles suivantes?

There is a legal requirement for a company to deliver to the Registrar General each year, during the month allocated to the company, an annual return in the prescribed form signed by two(2) directors of the company, or if there is only 01) member, by that member confirming that the information that is on the register concerning the company’s name, shareholders, shares and accounting reference date is correct as at the date of the return (article 143).

37. Did your company comply with this legal obligation during the following calendar years?pick one!

37.Ni inshingano iteganijwe n’Itegeko ko isosiyete ishyikiriza Umwanditsi Mukuru, buri mwaka, mu kwezi yahawe mu kubahiriza iyi ngingo, mu nyandiko yabugenewe yashyizweho umukono n’abagize Inama y’Ubutegetsi y’isosiyete babiri(2), cyangwa ugize Inama y’Ubutegetsi umwe(1) gusa mu gihe ari we uhari, inyandiko ngarukamwaka yemeza ko amakuru akubiye mu gitabo ari ahuye n’ay’itariki y’ifoto y’umutungo ku birebana n’izina ry’isosiyete, abanyamigabane, imigabane, itariki fatizo y’ibaruramari ry’isosiyete (Ingingo ya 143). 

37. Isosiyete yanyu yubahirije iyi nshingano iteganijwe n’Itegeko mu myaka ishize ikurikira?

37.C’est une exigence légale pour une société de remettre au Registraire général chaque année, au cours du mois qui lui est accordé pour l'application du présent article, une déclaration annuelle en la forme prescrite signée par deux administrateurs de la société ou, s’il n’y a qu'un (1) administrateur, par ce membre lui-même et confirmant que les informations inscrites au registre concernent le nom de la société, les actionnaires, les actions et la date de référence comptable de la société à la date de la declaration (article 143).

37. Est-ce que votre société a respecté cette obligation légale au cours des années civiles suivantes?
38. Pursuant to article 111 of the law governing companies, the company is required to keep copies of all written communications to all shareholders or all holders of the same class of shares during the last seven (7) years, including annual reports. Does your company comply with this obligation?pick one!
38. Hashingiwe ku ngingo ya 111 y’Itegeko rigenga amasosiyete y’ubucuruzi, isabwa kubika kopi zose zanditse z’itumanaho ku banyamigabane bose cyangwa abafite imigabane bo mu cyiciro kimwe mu gihe cy’imyaka irindwi (7) ishize, hakubiyemo raporo z’umwaka. Isosiyete yanyu yubahiriza iyi nshingano.pick one!
38. Conformément à l’article 111 de la loi régissant les sociétés commerciales, la société est requise de conserver les copies de toutes les communications écrites à tous les actionnaires or détenteurs de la même catégorie pour les sept (7) dernières années, y compris les rapports annuels. Est-ce que votre société respecte-t-elle cette obligation?pick one!
39. Is your company part of a group company?
39. Isosiyete yanyu ibarizwa mu itsinda ry’amasosiyete?
39. Est-ce que votre société fait partie d’un groupe de sociétés?
40. If the answer to question 39 is yes, does your company comply with the requirement to prepare group accounts, audited and approved by the Board of Directors and signed by two directors or if there is only one member by that member himself or herself?
40. Niba igisubizo ku kibazo cya 39 ari Yego, isosiyete yanyu yubahiriza inshingano zo gutegura ibaruramari mu itsinda, rikagenzurwa kandi rikemezwa n’Inama y’Ubutegetsi, rigashyirwaho umukono n’abantu babiri bagize Inama y’Ubutegetsi cyangwa umunyamuryango umwe iyo ariwe uhari?
40. Si la réponse à la question 39 est oui, votre société respecte-t-elle les exigences de préparer les comptes en groupe, audités et approuvés par le Conseil d’administration et signés par deux administrateurs ou s’il y a un seul membre par ce membre lui-même?
41. Pursuant to article 131 of the law governing companies, every company must appoint an external auditor to audit its annual accounts? Does your company comply with this legal requirement?
41. Hashingiwe ku ngingo ya 131 y’Itegeko rigenga amasosiyete y’ubucuruzi, buri sosiyete ishyiraho umugenzuzi w’imari wigenga kugira ngo agenzure ibaruramari ryayo rya buri mwaka. Isosiyete yanyu yubahiriza iyi nshingani iteganywa n’Itegeko?
41. Conformément à l’article 131 de la loi régissant les sociétés commerciales, chaque société nomme un auditeur externe pour l’audit de ses comptes annuels. Est-ce que votre société respecte-t-elle cette exigence légale?
F. ACCOUNTING RECORDS/FINANCIAL STATEMENTS
F. IBITABO BY’IBARURAMARI/IFOTO Y’UMUTUNGO
F. REGISTRES COMPTABLES/ÉTATS FINANCIERS
42. Pursuant to article 111 of the law governing companies, there is a legal requirement for companies to keep minutes of all general meetings and resolutions of shareholders for at least the last ten (10). Does your company comply with this obligation?
42. Hashingiwe ku ngingo ya 111 y’Itegeko rigenga amasosiyete y’ubucuruzi, ni inshingano itenijwe n’Itegeko ko inyandikomvugo z’inteko rusange zose n’imyanzuro y’abanyamigabane nibura mu gihe cy’imyaka icumi (10). Isosiyete yanyu yubahiriza iyi nshingano?
42. Conformément à l’article 111 de la loi régissant les sociétés commerciales, c’est une exigence légale pour les sociétés de conserver les procès-verbaux de toutes les assemblées générales et résolutions des actionnaires pour les dix (10) dernières années au moins. Est-ce que votre société respecte-t-elle cette obligation?
43. Pursuant to article 111 of the law governing companies, there is a legal requirement for companies to keep minutes of all general meetings and resolutions of shareholders for at least the last ten (10). Does your company comply with this obligation?
43. Hashingiwe ku ngingo ya 111 y’Itegeko rigenga amasosiyete y’ubucuruzi, ni inshingano itenijwe n’Itegeko ko inyandikomvugo z’inteko rusange zose n’imyanzuro y’abanyamigabane nibura mu gihe cy’imyaka icumi (10) Isosiyete yanyu yubahiriza ifi nshingano?
43. Conformément à l’article 111 de la loi régissant les sociétés commerciales, c’est une exigence légale pour les sociétés de garder les procès-verbaux de toutes les assemblées générales et résolutions des actionnaires pour les dix (10) dernières années au moins. Est-ce que votre société respecte-t-elle cette obligation?
44. Pursuant to article 111 of the law governing companies, there is a legal requirement for companies to keep a register of interests of directors. Does your company comply with this obligation?
44. Hashingiwe ku ngingo ya 111 y’Itegeko rigenga amasosiyete y’ubucuruzi, ni inshingano iteganijwe n’Itegeko ko isosiyete ibika ibitabo by’inyungu z’abagize Inama y’Ubutegetsi. Isosiyete yanyu yubahiriza iyi nshingano?
44. Conformément à l’article 111 de la loi régissant les sociétés commerciales, c’est une exigence légale de conserver le registre des intérêts des administrateurs. Est-ce que votre société respecte-t-elle cette obligation?
45. If the answer to question 44 is yes, does the register of interests of directors disclose the direct and indirect (deemed) shareholdings of directors?
45. Niba igisubizo ku kibazo cya 44 ari Yego, igitabo by’inyungu z’abagize Inama y’Ubutegetsi kigaragaza imigabane (ifatwa nk’aho) itaziguye cyangwa iziguye y’abagize Inama y’Ubutegetsi?
45. Si la réponse à la question 44 est oui, est-ce que le registre des intérêts des administrateurs révèle les actions (réputées) directes et indirectes des administrateurs?
46. Does the register of interests of directors disclose the direct and indirect (deemed) shareholdings of senior management?
46. Igitabo cy’inyungu z’abagize Inama y’Ubutegetsi kigaragaza imigabane (ifatwa nk’aho) itaziguye kandi iziguye z’abari mu nzego zo hejuru z’ubuyobozi?
46. Est-ce que le registre des intérêts des administrateurs révèle les actions (réputées) directes et indirectes des membres de la haute direction?
G. DECLARATION
G. KWEMEZA
G. DECLARATION
I also declare that I am an authorized officer of the said Company and as such I have full authority to submit the responses to this questionnaire on behalf of the company.
Ndemeza ko amakuru ntanze mu kuzuza ibibazo ari ukuri kandi yuzuye nk’uko mbizi. Ndemeza kandi ko ndi umukozi w’iyi Sosiyete kandi kubera iyo mpamvu mfite ububasha bwose bwo gutanga ibisubizo ku bibazo mu izina rya Sosiyete.
Je déclare par la présente que les informations fournies dans ce questionnaire sont vraies et correctes à ma connaissance. Je déclare aussi que je suis l’agent autorisé de la même Société et à cet effet j’ai les pleins pouvoirs de soumettre les réponses de ce questionnaire au nom de la Société.
keyboard_arrow_leftPrevious
Nextkeyboard_arrow_right
TOP